TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:11:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 187《方廣大莊嚴經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 187《Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 187 方廣大莊嚴經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 187 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 方廣大莊嚴經卷第二 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh quyển đệ nhị     中天竺國沙門地婆訶羅奉 詔譯     Trung Thiên Trúc quốc Sa Môn Địa bà ha la phụng  chiếu dịch   降生品第五   hàng sanh phẩm đệ ngũ 爾時佛告諸比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 菩薩為諸天人演說正法。勸勉開曉令其悅豫。告天眾言。 Bồ Tát vi/vì/vị chư Thiên Nhân diễn thuyết Chánh Pháp 。khuyến miễn khai hiểu lệnh kỳ duyệt dự 。cáo Thiên Chúng ngôn 。 我當以何形像下閻浮提。或有說言。為童子形。 ngã đương dĩ hà hình tượng hạ Diêm-phù-đề 。hoặc hữu thuyết ngôn 。vi/vì/vị Đồng tử hình 。 或有說言。釋梵之形。或有說言。神妙天形。 hoặc hữu thuyết ngôn 。Thích Phạm chi hình 。hoặc hữu thuyết ngôn 。thần diệu Thiên hình 。 或有說言。 hoặc hữu thuyết ngôn 。 阿修羅乾闥婆迦樓羅緊那羅摩睺羅伽等形。或有說言。日月天形。或有說言。 A-tu-la Càn thát bà Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già đẳng hình 。hoặc hữu thuyết ngôn 。nhật nguyệt Thiên hình 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 金翅鳥形。說如是等種種形像。 kim-sí điểu hình 。thuyết như thị đẳng chủng chủng hình tượng 。 爾時眾中有一天子。名曰勝光。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất Thiên Tử 。danh viết thắng quang 。 昔在閻浮提中為婆羅門。於無上菩提心不退轉。作如是言。 tích tại Diêm-phù-đề trung vi/vì/vị Bà-la-môn 。ư vô thượng Bồ-đề tâm Bất-thoái-chuyển 。tác như thị ngôn 。 圍陀論說。下生菩薩當作象形而入母胎。 vi đà luận thuyết 。hạ sanh Bồ Tát đương tác tượng hình nhi nhập mẫu thai 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  菩薩降神  應為象形  Bồ Tát hàng thần   ưng vi/vì/vị tượng hình  端正姝好  頂上紅色  đoan chánh xu hảo   đảnh/đính thượng hồng sắc  皎潔鮮淨  如白玻(王*(黍-禾+利))  kiểu khiết tiên tịnh   như bạch pha (Vương *(thử -hòa +lợi ))  具足六牙  飾以金勒  cụ túc lục nha   sức dĩ kim lặc  無不吉祥  圍陀先記  vô bất cát tường   vi đà tiên kí  三十二相  當下閻浮  tam thập nhị tướng   đương hạ Diêm-phù 佛告諸比丘。菩薩於兜率天宮。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Bồ Tát ư Đâu suất thiên cung 。 周遍觀察將下生時。輸檀王宮先現八種瑞相。 chu biến quan sát tướng hạ sanh thời 。du đàn vương cung tiên hiện bát chủng thụy tướng 。 何等為八。一者王宮忽然清淨。不加掃灑。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất giả vương cung hốt nhiên thanh tịnh 。bất gia tảo sái 。 無諸穢惡塵土瓦礫蚊虻蚰蜒百足之類。 vô chư uế ác trần độ ngõa lịch văn manh du diên bách túc chi loại 。 周匝布散種種妙花香氣芬馥。 châu táp bố tán chủng chủng diệu hoa hương khí phân phức 。 二者從雪山中眾鳥來集。異類雜色毛羽光鮮。 nhị giả tùng tuyết sơn trung chúng điểu lai tập 。dị loại tạp sắc mao vũ quang tiên 。 於王宮中樓閣殿堂棟梁軒牖。哀鳴相和遨遊自樂。 ư vương cung trung lâu các điện đường đống lương hiên dũ 。ai minh tướng hòa ngao du tự lạc/nhạc 。 三者於王宮中。草木花葉一時敷榮。 tam giả ư vương cung trung 。thảo mộc hoa diệp nhất thời phu vinh 。 四者王宮池沼皆生蓮花大如車輪。有百千葉覆映水上。 tứ giả vương cung trì chiểu giai sanh liên hoa Đại như xa luân 。hữu bách thiên diệp phước ánh thủy thượng 。 五者王宮珍器自然而有蘇油石蜜。 ngũ giả vương cung trân khí tự nhiên nhi hữu tô du thạch mật 。 種種美味。食而無盡。 chủng chủng mỹ vị 。thực/tự nhi vô tận 。 六者王宮樂器簫笛箜篌琴瑟之屬。非因擊奏。皆出種種微妙之音。 lục giả vương cung lạc/nhạc khí tiêu địch không hầu cầm sắt chi chúc 。phi nhân kích tấu 。giai xuất chủng chủng vi diệu chi âm 。 七者王宮金銀琉璃車磲馬瑙摩尼珊瑚。 thất giả vương cung kim ngân lưu ly xa cừ mã-não ma-ni san hô 。 一切珍藏悉皆盈滿。 nhất thiết trân tạng tất giai doanh mãn 。 八者王宮有大光明映蔽日月。遇斯光者身心安樂得未曾有。 bát giả vương cung hữu đại quang minh ánh tế nhật nguyệt 。ngộ tư quang giả thân tâm an lạc đắc vị tằng hữu 。 如是名為八種瑞相。是時摩耶聖后。澡浴莊飾。 như thị danh vi át chủng thụy tướng 。Thị thời Ma Da Thánh hậu 。táo dục trang sức 。 塗諸天香著妙衣服。眾寶自嚴歡喜悅豫。 đồ chư thiên hương trước/trứ diệu y phục 。chúng bảo tự nghiêm hoan hỉ duyệt dự 。 身心清淨。以一萬婇女圍遶侍從。 thân tâm thanh tịnh 。dĩ nhất vạn cung nữ vi nhiễu thị tòng 。 遊音樂殿中詣輸檀王。於王右邊。昇妙寶網莊嚴之座。 du âm lạc/nhạc điện trung nghệ du đàn Vương 。ư Vương hữu biên 。thăng diệu bảo võng trang nghiêm chi tọa 。 坐已容貌熙怡開顏微笑。於是頌曰。 tọa dĩ dung mạo 熙di khai nhan vi tiếu 。ư thị tụng viết 。  善哉大王幸哀許  我今欲陳微妙願  Thiện tai Đại Vương hạnh ai hứa   ngã kim dục trần vi diệu nguyện  從是恒起仁慈心  當持八關清淨戒  tùng thị hằng khởi nhân từ tâm   đương trì bát quan thanh tịnh giới  不害眾生如愛己  三業十善常修習  bất hại chúng sanh như ái kỷ   tam nghiệp Thập thiện thường tu tập  遠離嫉妬諂曲心  願王於我莫生染  viễn ly tật đố siểm khúc tâm   nguyện Vương ư ngã mạc sanh nhiễm  聞此禁戒非隨喜  恐王長夜嬰苦報  văn thử cấm giới phi tùy hỉ   khủng Vương trường/trưởng dạ anh khổ báo  惟願令我得別居  宮殿香花自嚴飾  duy nguyện lệnh ngã đắc biệt cư   cung điện hương hoa tự nghiêm sức  諸善婇女常圍遶  鼓樂絃歌演法音  chư thiện cung nữ thường vi nhiễu   cổ nhạc huyền Ca diễn pháp âm  凡鄙惡人令離我  婬穢香花皆不御  phàm bỉ ác nhân lệnh ly ngã   dâm uế hương hoa giai bất ngự  一切囚徒悉寬宥  要當遣彼囹圄空  nhất thiết tù đồ tất khoan hựu   yếu đương khiển bỉ linh ngữ không  七日七夜廣行檀  給濟貧乏令充足  thất nhật thất dạ quảng hạnh/hành/hàng đàn   cấp tế bần phạp lệnh sung túc  必使正化輕傜役  盡令公庭無諍訟  tất sử chánh hóa khinh 傜dịch   tận lệnh công đình vô tránh tụng  各各慈心互相向  如昇忉利歡喜園  các các từ tâm hỗ tương hướng   như thăng Đao Lợi hoan hỉ viên  憐愍世間同一子  法教如斯甚安樂  liên mẫn thế gian đồng nhất tử   pháp giáo như tư thậm an lạc  王聞此言大歡悅  如所願者皆相許  Vương văn thử ngôn Đại hoan duyệt   như sở nguyện giả giai tướng hứa  即勅諸臣淨宮殿  幡蓋香花恣嚴飾  tức sắc chư Thần tịnh cung điện   phan cái hương hoa tứ nghiêm sức  復以二萬勇健軍  操持劍戟令防護  phục dĩ nhị vạn dũng kiện quân   thao trì kiếm kích lệnh phòng hộ  婇女絃歌相娛樂  復以瓔珞莊嚴身  cung nữ huyền Ca tướng ngu lạc   phục dĩ anh lạc trang nghiêm thân  珍床寶座敷綩綖  處在勝殿如天女  trân sàng bảo tọa phu uyển diên   xứ/xử tại thắng điện như Thiên nữ 佛告諸比丘。爾時四天王釋提桓因。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Tứ Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân 。 夜摩天。兜率陀天。樂變化天。他化自在天。 dạ ma thiên 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。lạc/nhạc biến hóa Thiên 。tha hóa tự tại thiên 。 娑婆世界主梵天王。梵眾天。梵輔天。妙光天。 Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương 。phạm chúng Thiên 。phạm phụ Thiên 。diệu quang Thiên 。 少光天。光嚴天。淨居天。阿迦尼吒天。 thiểu quang Thiên 。quang nghiêm Thiên 。tịnh cư thiên 。A Ca Ni Trá Thiên 。 摩醯首羅天及餘無量百千天眾。悉皆雲集互相謂言。 Ma hề thủ la Thiên cập dư vô lượng bách thiên Thiên Chúng 。tất giai vân tập hỗ tương vị ngôn 。 菩薩將欲下生。我等諸天不往侍從。 Bồ Tát tướng dục hạ sanh 。ngã đẳng chư Thiên bất vãng thị tòng 。 墮無反復不知恩養。 đọa vô phản phục bất tri ân dưỡng 。 誰能堪任侍衛菩薩下閻浮提。從初入胎及以出胎。童子盛年。 thùy năng kham nhâm thị vệ Bồ Tát hạ Diêm-phù-đề 。tòng sơ nhập thai cập dĩ xuất thai 。Đồng tử thịnh niên 。 遊戲受欲。出家苦行。詣菩提座。降伏魔軍。 du hí thọ dục 。xuất gia khổ hạnh 。nghệ Bồ-đề tòa 。hàng phục ma quân 。 轉正法輪現大神力。下忉利天入般涅槃。 chuyển chánh Pháp luân hiện đại thần lực 。hạ Đao Lợi Thiên nhập Bát Niết Bàn 。 常能奉事終不捨離。爾時諸天子等。 thường năng phụng sự chung bất xả ly 。nhĩ thời chư Thiên Tử đẳng 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  汝等誰堪任  歡喜隨菩薩  nhữ đẳng thùy kham nhâm   hoan hỉ tùy Bồ Tát  當得福增長  亦獲大名譽  đương đắc phước tăng trưởng   diệc hoạch Đại danh dự  若求忉利宮  勝妙常安樂  nhược/nhã cầu Đao Lợi cung   thắng diệu thường an lạc  婇女眾圍遶  應隨清淨月  cung nữ chúng vi nhiễu   ưng tùy thanh tịnh nguyệt  若求妙園林  勝處常遊戲  nhược/nhã cầu diệu viên lâm   thắng xứ thường du hí  寶地金花飾  應隨離垢光  bảo địa kim hoa sức   ưng tùy ly cấu quang  若求象馬車  遊處歡喜園  nhược/nhã cầu tượng mã xa   du xứ/xử hoan hỉ viên  婇女眾圍遶  應隨大丈夫  cung nữ chúng vi nhiễu   ưng tùy đại trượng phu  若求夜摩天  及以兜率宮  nhược/nhã cầu dạ ma thiên   cập dĩ Đâu Suất cung  所生常見敬  應隨大名稱  sở sanh thường kiến kính   ưng tùy Đại danh xưng  若求化樂天  自在諸宮室  nhược/nhã cầu Hoá Lạc Thiên   tự tại chư cung thất  遊戲變化樂  應隨功德者  du hí biến hóa lạc/nhạc   ưng tùy công đức giả  若求作魔王  遠離諸毒心  nhược/nhã cầu tác Ma Vương   viễn ly chư độc tâm  神變窮邊際  應隨利益者  thần biến cùng biên tế   ưng tùy lợi ích giả  若求超欲界  住勝妙梵宮  nhược/nhã cầu siêu dục giới   trụ/trú thắng diệu phạm cung  修行四等心  應隨禪定者  tu hành tứ đẳng tâm   ưng tùy Thiền định giả  若求生人間  受輪王勝報  nhược/nhã cầu sanh nhân gian   thọ/thụ luân Vương thắng báo  七寶從心至  應隨離欲尊  thất bảo tùng tâm chí   ưng tùy ly dục tôn  若求人王位  長者及居士  nhược/nhã cầu nhân Vương vị   Trưởng-giả cập Cư-sĩ  財富無怨敵  應隨無上士  tài phú vô oán địch   ưng tùy Vô-thượng-Sĩ  若求大富貴  端正及名譽  nhược/nhã cầu Đại phú quý   đoan chánh cập danh dự  教令有威德  應隨梵音者  giáo lệnh hữu uy đức   ưng tùy Phạm Âm giả  若求人天報  并致三界安  nhược/nhã cầu nhân thiên báo   tinh trí tam giới an  無漏慧及禪  應隨法自在  vô lậu tuệ cập Thiền   ưng tùy pháp tự tại  若求斷貪欲  及去瞋癡等  nhược/nhã cầu đoạn tham dục   cập khứ sân si đẳng  淡泊志寂然  應隨調心者  đạm bạc chí tịch nhiên   ưng tùy điều tâm giả  若求一切智  緣覺及聲聞  nhược/nhã cầu nhất thiết trí   duyên giác cập Thanh văn  十方師子吼  應隨功德海  thập phương sư tử hống   ưng tùy công đức hải  若求閉惡趣  開諸甘露門  nhược/nhã cầu bế ác thú   khai chư cam lộ môn  方昇八正道  應隨遠險路  phương thăng Bát Chánh Đạo   ưng tùy viễn hiểm lộ  若求見諸佛  聽受甚深法  nhược/nhã cầu kiến chư Phật   thính thọ thậm thâm Pháp  及冀眾福祐  應隨功德藏  cập kí chúng phước hữu   ưng tùy công đức tạng  若求出纏縛  生老病死苦  nhược/nhã cầu xuất triền phược   sanh lão bệnh tử khổ  清淨如虛空  應隨離垢人  thanh tịnh như hư không   ưng tùy ly cấu nhân  若求一切敬  相好莊嚴德  nhược/nhã cầu nhất thiết kính   tướng hảo trang nghiêm đức  及能拯自他  應隨可欣樂  cập năng chửng tự tha   ưng tùy khả hân lạc/nhạc  若求戒定慧  甚深難可證  nhược/nhã cầu giới định tuệ   thậm thâm nạn/nan khả chứng  智者速解脫  應隨大醫王  trí giả tốc giải thoát   ưng tùy đại y vương  若求無量德  究竟皆圓滿  nhược/nhã cầu vô lượng đức   cứu cánh giai viên mãn  及生涅槃樂  應隨智成就  cập sanh Niết-Bàn lạc/nhạc   ưng tùy trí thành tựu 爾時諸天眾會聞此偈已。 nhĩ thời chư Thiên Chúng hội văn thử kệ dĩ 。 八萬四千四天王天。百千忉利天。百千夜摩天。百千兜率天。 bát vạn tứ thiên Tứ Thiên vương thiên 。bách thiên Đao Lợi Thiên 。bách thiên dạ ma thiên 。bách thiên Đâu suất thiên 。 百千化樂天。百千他化自在天。六萬魔天。 bách thiên Hoá Lạc Thiên 。bách thiên tha hóa tự tại thiên 。lục vạn Ma Thiên 。 前世積德六萬八千梵眾天。 tiền thế tích đức lục vạn bát thiên phạm chúng Thiên 。 乃至阿迦尼吒天與無央數百千諸天。 nãi chí A Ca Ni Trá Thiên dữ vô ương số bách thiên chư Thiên 。 如是等天先來在曾。 như thị đẳng Thiên tiên lai tại tằng 。 復有他方東西南北四維上下無量百千諸天眾等。皆悉來集。時大會中上首天子。 phục hưũ tha phương Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ vô lượng bách thiên chư Thiên Chúng đẳng 。giai tất lai tập 。thời Đại hội trung thượng thủ Thiên Tử 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  汝等今應聽  我起決定心  nhữ đẳng kim ưng thính   ngã khởi quyết định tâm  捨欲及神通  諸禪三昧樂  xả dục cập thần thông   chư Thiền tam muội lạc/nhạc  隨從最勝者  降生處母胎  tùy tùng tối thắng giả   hàng sanh xứ mẫu thai  不令諸惡侵  常當為擁護  bất lệnh chư ác xâm   thường đương vi/vì/vị ủng hộ  以諸妙音樂  讚誦功德海  dĩ chư Diệu-Âm lạc/nhạc   tán tụng công đức hải  令天人歡喜  發無上道心  lệnh Thiên Nhân hoan hỉ   phát vô thượng đạo tâm  人天聞是已  歡喜消眾患  nhân thiên văn thị dĩ   hoan hỉ tiêu chúng hoạn  散以曼陀花  月花勝月等  tán dĩ mạn-đà hoa   nguyệt hoa thắng nguyệt đẳng  及熏沈水香  供養淨福者  cập huân trầm thủy hương   cúng dường tịnh phước giả  菩薩處胎中  不為三垢染  Bồ Tát xứ thai trung   bất vi/vì/vị tam cấu nhiễm  越於生老死  得導窮邊際  việt ư sanh lão tử   đắc đạo cùng biên tế  我等持淨心  隨從智慧者  ngã đẳng trì tịnh tâm   tùy tùng trí tuệ giả  釋梵天王等  見行七步時  thích phạm thiên vương đẳng   kiến hạnh/hành/hàng thất bộ thời  以手捧香水  浴是無垢聖  dĩ thủ phủng hương thủy   dục thị vô cấu Thánh  順世諸所為  人天獲大福  thuận thế chư sở vi/vì/vị   nhân thiên hoạch Đại phước  處欲常無染  踰城棄寶位  xứ/xử dục thường vô nhiễm   du thành khí bảo vị  我等願隨逐  敷草坐道場  ngã đẳng nguyện tùy trục   phu thảo tọa đạo tràng  降魔成正覺  勸說微妙法  hàng ma thành chánh giác   khuyến thuyết vi diệu Pháp  佛事遍三界  甘露洽群生  Phật sự biến tam giới   cam lồ hiệp quần sanh  乃至歸涅槃  常隨無暫捨  nãi chí quy Niết-Bàn   thường tùy vô tạm xả 佛告諸比丘。欲界無量天女。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。dục giới vô lượng Thiên nữ 。 見菩薩身形相微妙。將欲下生。各作是言。 kiến Bồ Tát thân hình tướng vi diệu 。tướng dục hạ sanh 。các tác thị ngôn 。 何等女人應生菩薩。 hà đẳng nữ nhân ưng sanh Bồ Tát 。 必有勝德堪懷尊者咸皆慕羨懷敬愛心。以己福報獲彼神通。得意生身。 tất hữu Thắng đức kham hoài Tôn-Giả hàm giai mộ tiện hoài kính ái tâm 。dĩ kỷ phước báo hoạch bỉ thần thông 。đắc ý sanh thân 。 自彼天宮於剎那頃至迦毘羅城。 tự bỉ Thiên cung ư sát-na khoảnh chí Ca-tỳ la thành 。 其迦毘羅城周匝百千。園林池沼莊嚴殊勝。如帝釋宮。 kỳ Ca-tỳ la thành châu táp bách thiên 。viên lâm trì chiểu trang nghiêm thù thắng 。như đế thích cung 。 於其宮內有一大殿。名曰持國。 ư kỳ cung nội hữu nhất đại điện 。danh viết trì quốc 。 摩耶聖后住在其中。種種莊嚴敷置綺麗。 Ma Da Thánh hậu trụ tại kỳ trung 。chủng chủng trang nghiêm phu trí ỷ/khỉ lệ 。 清淨無垢光明威神。聖后身佩瓔珞被以天衣。 thanh tịnh vô cấu quang minh uy thần 。Thánh hậu thân bội anh lạc bị dĩ thiên y 。 種種妙寶莊嚴其體。時諸天女至此殿已。 chủng chủng diệu bảo trang nghiêm kỳ thể 。thời chư Thiên nữ chí thử điện dĩ 。 住在虛空瞻於聖后。而有偈言。 trụ tại hư không chiêm ư Thánh hậu 。nhi hữu kệ ngôn 。  欲界諸天女  觀菩薩妙身  dục giới chư Thiên nữ   quán Bồ Tát diệu thân  咸作是思惟  菩薩母何類  hàm tác thị tư tánh   Bồ Tát mẫu hà loại  競持花鬘等  塗香及末香  cạnh trì hoa man đẳng   đồ hương cập mạt hương  歡喜詣王宮  合掌而恭敬  hoan hỉ nghệ vương cung   hợp chưởng nhi cung kính  袨服麗容貌  舒手咸共指  袨phục lệ dung mạo   thư thủ hàm cọng chỉ  見坐勝寶床  善心諦觀察  kiến tọa thắng bảo sàng   thiện tâm đế quan sát  人間斯妙質  天上未曾有  nhân gian tư diệu chất   Thiên thượng vị tằng hữu  我等常自謂  天女中殊勝  ngã đẳng thường tự vị   Thiên nữ trung thù thắng  今覩斯人已  自生輕賤心  kim đổ tư nhân dĩ   tự sanh khinh tiện tâm  勝功德莊嚴  顏容甚端正  thắng công đức trang nghiêm   nhan dung thậm đoan chánh  若非此勝德  誰堪菩薩母  nhược/nhã phi thử Thắng đức   thùy kham Bồ Tát mẫu  譬如無價珠  置於淨寶器  thí như vô giá châu   trí ư tịnh bảo khí  如是菩薩母  堪懷勝德人  như thị Bồ Tát mẫu   kham hoài Thắng đức nhân  見者生歡喜  其心無厭倦  kiến giả sanh hoan hỉ   kỳ tâm vô yếm quyện  面目甚端正  身相極光明  diện mục thậm đoan chánh   thân tướng cực quang minh  如月在虛空  覩之而意淨  như nguyệt tại hư không   đổ chi nhi ý tịnh  如日盛暉耀  如真金百鍊  như nhật thịnh huy diệu   như chân kim bách luyện  見彼菩薩母  光明亦如是  kiến bỉ Bồ Tát mẫu   quang minh diệc như thị  髮香且柔澤  紺黑類玄蜂  phát hương thả nhu trạch   cám hắc loại huyền phong  皓齒如空星  目若青蓮葉  hạo xỉ như không tinh   mục nhược/nhã thanh liên diệp  支節善隨轉  手足皆平正  chi tiết thiện tùy chuyển   thủ túc giai bình chánh  天中尚無匹  人間誰與比  Thiên trung thượng vô thất   nhân gian thùy dữ bỉ  如是審觀察  右遶散香花  như thị thẩm quan sát   hữu nhiễu tán hương hoa  稱名歎佛母  還返於天上  xưng danh thán Phật mẫu   hoàn phản ư Thiên thượng  爾時四護世  釋梵及欲天  nhĩ thời tứ hộ thế   Thích Phạm cập dục thiên  并餘八部眾  皆來衛佛母  tinh dư bát bộ chúng   giai lai vệ Phật mẫu  諸天咸已見  菩薩將下生  chư Thiên hàm dĩ kiến   Bồ Tát tướng hạ sanh  齎持妙香花  歡喜詣前住  tê trì diệu hương hoa   hoan hỉ nghệ tiền trụ  合掌稽首請  下生時已至  hợp chưởng khể thủ thỉnh   hạ sanh thời dĩ chí  辯才師子王  哀愍生世間  biện tài Sư tử Vương   ai mẩn sanh thế gian 佛告諸比丘。菩薩將下生時。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Bồ Tát tướng hạ sanh thời 。 東方有無量百千菩薩。皆是一生補處。 Đông phương hữu vô lượng bách thiên Bồ Tát 。giai thị Nhất-sanh-bổ-xứ 。 來詣兜率天宮供養菩薩。南西北方四維上下一生補處。 lai nghệ Đâu suất thiên cung cúng dường Bồ Tát 。Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ Nhất-sanh-bổ-xứ 。 皆至兜率天宮供養菩薩。 giai chí Đâu suất thiên cung cúng dường Bồ Tát 。 十方世界四天王天。三十三天。夜摩天。兜率陀天。樂變化天。 thập phương thế giới Tứ Thiên vương thiên 。tam thập tam thiên 。dạ ma thiên 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。lạc/nhạc biến hóa Thiên 。 他化自在天。如是等各與八萬四千天女。 tha hóa tự tại thiên 。như thị đẳng các dữ bát vạn tứ thiên Thiên nữ 。 前後圍遶至兜率宮。鼓樂絃歌供養菩薩。 tiền hậu vi nhiễu chí Đâu Suất cung 。cổ nhạc huyền Ca cúng dường Bồ Tát 。 爾時菩薩處大樓閣。 nhĩ thời Bồ Tát xứ/xử Đại lâu các 。 坐於眾德所生勝藏師子之座。 tọa ư chúng đức sở sanh thắng tạng sư tử chi tọa 。 彼諸菩薩及無量百千萬億那由他諸天圍遶。供養恭敬尊重讚歎。 bỉ chư Bồ-tát cập vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha chư Thiên vi nhiễu 。cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 即於兜率最勝天宮。而便降生。將下生時。 tức ư Đâu Suất tối thắng Thiên cung 。nhi tiện hàng sanh 。tướng hạ sanh thời 。 放未曾有身相光明。遍照三千大千世界。 phóng vị tằng hữu thân tướng quang minh 。biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。 世界中間幽冥之處。日月威光所不能照。而皆大明。 thế giới trung gian u minh chi xứ/xử 。nhật nguyệt uy quang sở bất năng chiếu 。nhi giai Đại Minh 。 其中眾生各得相見。咸作是言。 kỳ trung chúng sanh các đắc tướng kiến 。hàm tác thị ngôn 。 云何此中忽生眾生。是時三千大千世界。 vân hà thử trung hốt sanh chúng sanh 。Thị thời tam thiên đại thiên thế giới 。 六種震動有十八相。所謂搖動。極搖動。遍搖動。扣擊。極扣擊。 lục chủng chấn động hữu thập bát tướng 。sở vị dao động 。cực dao động 。biến dao động 。khấu kích 。cực khấu kích 。 遍扣擊。移轉。極移轉。遍移轉。涌覆。極涌覆。 biến khấu kích 。di chuyển 。cực di chuyển 。biến di chuyển 。dũng phước 。cực dũng phước 。 遍涌覆。出聲。極出聲。遍出聲。邊涌中沒。 biến dũng phước 。xuất thanh 。cực xuất thanh 。biến xuất thanh 。biên dũng trung một 。 中涌邊沒。東涌西沒。西涌東沒。南涌北沒。 trung dũng biên một 。Đông dũng Tây một 。Tây dũng Đông một 。Nam dũng Bắc một 。 北涌南沒。是時一切眾生歡喜踊躍。 Bắc dũng Nam một 。Thị thời nhất thiết chúng sanh hoan hỉ dũng dược 。 愛樂清淨快樂無極。稱揚讚美聞諸聲時。 ái lạc thanh tịnh khoái lạc vô cực 。xưng dương tán mỹ văn chư thanh thời 。 無一眾生恐畏驚悸。梵釋護世日月威光皆悉不現。 vô nhất chúng sanh khủng úy kinh quý 。Phạm Thích hộ thế nhật nguyệt uy quang giai tất bất hiện 。 一切地獄畜生餓鬼及諸眾生皆蒙安隱。 nhất thiết địa ngục súc sanh ngạ quỷ cập chư chúng sanh giai mông an ổn 。 無一眾生於此時中為貪瞋癡等一切煩惱之所 vô nhất chúng sanh ư thử thời trung vi/vì/vị tham sân si đẳng nhất thiết phiền não chi sở 逼迫。互相慈愍起利益心。 bức bách 。hỗ tương từ mẫn khởi lợi ích tâm 。 如父如母如兄如弟。人天樂器不鼓自鳴。 như phụ như mẫu như huynh như đệ 。nhân Thiên nhạc khí bất cổ tự minh 。 無量諸天頂戴擎捧是妙樓閣。 vô lượng chư Thiên đảnh đái kình phủng thị diệu lâu các 。 無量百千天女前後圍遶奏天伎樂。其樂音中出是妙偈。歎菩薩曰。 vô lượng bách thiên Thiên nữ tiền hậu vi nhiễu tấu Thiên kĩ nhạc 。kỳ nhạc âm trung xuất thị diệu kệ 。thán Bồ Tát viết 。  尊者長夜積修習  所有淨業皆圓滿  Tôn-Giả trường/trưởng dạ tích tu tập   sở hữu tịnh nghiệp giai viên mãn  住於真正勝理中  今致天人上供養  trụ/trú ư chân chánh thắng lý trung   kim trí Thiên Nhân thượng cung dưỡng  往昔無量拘胝劫  能施所愛妻子等  vãng tích vô lượng câu-chi kiếp   năng thí sở ái thê tử đẳng  由彼行檀獲勝報  故得諸天妙花香  do bỉ hạnh/hành/hàng đàn hoạch thắng báo   cố đắc chư Thiên diệu hoa hương  自割身肉而秤之  慈心救彼垂死鴿  tự cát thân nhục nhi xứng chi   từ tâm cứu bỉ thùy tử cáp  復以行檀獲勝報  能令餓鬼得充足  phục dĩ hạnh/hành/hàng đàn hoạch thắng báo   năng lệnh ngạ quỷ đắc sung túc  尊者過去無邊劫  堅持淨戒未甞毀  Tôn-Giả quá khứ vô biên kiếp   kiên trì tịnh giới vị 甞hủy  由彼尸羅獲勝報  能令惡趣息眾患  do bỉ thi-la hoạch thắng báo   năng lệnh ác thú tức chúng hoạn  尊者過去無邊劫  求菩提故行忍辱  Tôn-Giả quá khứ vô biên kiếp   cầu Bồ-đề cố hạnh/hành/hàng nhẫn nhục  由彼羼提獲勝報  能令人天互慈愍  do bỉ Sạn-đề hoạch thắng báo   năng lệnh nhân thiên hỗ từ mẫn  尊者過去無邊劫  勝修精進無休已  Tôn-Giả quá khứ vô biên kiếp   thắng tu tinh tấn vô hưu dĩ  由彼勤劬獲勝報  身相端嚴如須彌  do bỉ cần cù hoạch thắng báo   thân tướng đoan nghiêm như Tu-Di  尊者過去無邊劫  為斷結使修諸定  Tôn-Giả quá khứ vô biên kiếp   vi/vì/vị đoạn kết sử tu chư định  由彼禪那獲勝報  能令今世無煩惱  do bỉ Thiền-na hoạch thắng báo   năng lệnh kim thế vô phiền não  尊者過去無邊劫  修習智慧斷諸結  Tôn-Giả quá khứ vô biên kiếp   tu tập trí tuệ đoạn chư kết/kiết  由彼般若獲勝報  能使光明甚清淨  do bỉ Bát-nhã hoạch thắng báo   năng sử quang minh thậm thanh tịnh  被慈甲冑除煩惱  由愍世間今現生  bị từ giáp trụ trừ phiền não   do mẫn thế gian kim hiện sanh  證得第一妙喜捨  尊獲梵住歸命禮  chứng đắc đệ nhất diệu hỉ xả   tôn hoạch phạm trụ/trú quy mạng lễ  照以智慧光明炬  淨除癡冥諸過失  chiếu dĩ trí tuệ quang minh cự   tịnh trừ si minh chư quá thất  三千大千以為主  歸命牟尼大導師  tam thiên Đại Thiên dĩ vi/vì/vị chủ   quy mạng Mâu Ni đại đạo sư  勝慧神足得諸通  見真實義能示現  thắng tuệ thần túc đắc chư thông   kiến chân thật nghĩa năng thị hiện  自既得濟能拯物  歸命船師能渡者  tự ký đắc tế năng chửng vật   quy mạng thuyền sư năng độ giả  隨順世法示同凡  不為世法之所染  tùy thuận thế Pháp thị đồng phàm   bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở nhiễm  一切眾生若聞見  獲不思議勝利益  nhất thiết chúng sanh nhược/nhã văn kiến   hoạch bất tư nghị thắng lợi ích  況復聽聞尊妙法  信樂當生廣大善  huống phục thính văn tôn diệu pháp   tín lạc/nhạc đương sanh quảng đại thiện  兜率天宮行暗冥  閻浮提中日將出  Đâu suất thiên cung hạnh/hành/hàng ám minh   Diêm-phù-đề trung nhật tướng xuất  煩惱惛睡諸群生  尊者皆當令覺悟  phiền não hôn thụy chư quần sanh   Tôn-Giả giai đương lệnh giác ngộ  迦毘羅城益興盛  無量諸天眾圍遶  Ca-tỳ la thành ích hưng thịnh   vô lượng chư Thiên Chúng vi nhiễu  諸天寶女奏天樂  周遍王城演妙音  chư Thiên bảo nữ tấu Thiên nhạc   chu biến vương thành diễn Diệu-Âm  佛母妙色以莊嚴  福德威容乘淨業  Phật mẫu diệu sắc dĩ trang nghiêm   phước đức uy dung thừa tịnh nghiệp  聖子端正甚奇特  光明遍照三千界  Thánh tử đoan chánh thậm kì đặc   quang minh biến chiếu tam thiên giới  其國所有諸眾生  皆離諍論諸煩惱  kỳ quốc sở hữu chư chúng sanh   giai ly tranh luận chư phiền não  一切慈心相敬順  悉由菩薩之威力  nhất thiết từ tâm tướng kính thuận   tất do Bồ Tát chi uy lực  輸檀王種當興盛  由斯應紹轉輪王  du đàn Vương chủng đương hưng thịnh   do tư ưng thiệu Chuyển luân Vương  其城所有諸珍藏  一切眾寶皆盈滿  kỳ thành sở hữu chư trân tạng   nhất thiết chúng bảo giai doanh mãn  夜叉羅剎鳩槃茶  修羅密跡諸天眾  dạ xoa La-sát cưu bàn trà   tu la mật tích chư Thiên Chúng  守護菩薩所居處  不久皆當證解脫  thủ hộ Bồ Tát sở cư xứ   bất cửu giai đương chứng giải thoát  悉以迴向菩提道  願速如尊成正覺  tất dĩ hồi hướng Bồ-đề đạo   nguyện tốc như tôn thành chánh giác   處胎品第六   xứ thai phẩm đệ lục 佛告諸比丘。冬節過已。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。đông tiết quá/qua dĩ 。 於春分中毘舍佉月。叢林花葉鮮澤可愛。不寒不熱。 ư xuân phần trung tỳ xá khư nguyệt 。tùng lâm hoa diệp tiên trạch khả ái 。bất hàn bất nhiệt 。 氏宿合時三界勝人。觀察天下白月圓淨。 thị tú hợp thời tam giới thắng nhân 。quan sát thiên hạ bạch nguyệt viên tịnh 。 而弗沙星正與月合。菩薩是時從兜率天宮沒。 nhi phất sa tinh chánh dữ nguyệt hợp 。Bồ Tát Thị thời tùng Đâu suất thiên cung một 。 入於母胎。為白象形。六牙具足。 nhập ư mẫu thai 。vi ạch tượng hình 。lục nha cụ túc 。 其牙金色首有紅光。形相諸根悉皆圓滿。正念了知。 kỳ nha kim sắc thủ hữu hồng quang 。hình tướng chư căn tất giai viên mãn 。chánh niệm liễu tri 。 於母右脇降神而入。聖后是時安隱睡眠。 ư mẫu hữu hiếp hàng thần nhi nhập 。Thánh hậu Thị thời an ổn thụy miên 。 即於夢中見如斯事。爾時世尊。 tức ư mộng trung kiến như tư sự 。nhĩ thời Thế Tôn 。 欲重宣此義。而說偈言。 dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  勝人託生為白象  皎潔如雪具六牙  thắng nhân thác sanh vi ạch tượng   kiểu khiết như tuyết cụ lục nha  鼻足姝妙首紅光  支節相狀皆圓滿  tỳ túc xu diệu thủ hồng quang   chi tiết tướng trạng giai viên mãn  降身右脇如遊戲  佛母因斯極歡喜  hàng thân hữu hiếp như du hí   Phật mẫu nhân tư cực hoan hỉ  未曾得見及未聞  身心安隱如禪定  vị tằng đắc kiến cập vị văn   thân tâm an ổn như Thiền định 爾時聖后身心遍喜。 nhĩ thời Thánh hậu thân tâm biến hỉ 。 即於座上以眾妙寶莊嚴其身。無數婇女恭敬圍遶。 tức ư tọa thượng dĩ chúng diệu bảo trang nghiêm kỳ thân 。vô số cung nữ cung kính vi nhiễu 。 下於勝殿詣無憂園。到彼園已。遣信白輸檀王言。 hạ ư thắng điện nghệ Vô ưu viên 。đáo kỳ viên dĩ 。khiển tín bạch du đàn Vương ngôn 。 要欲相見。王宜暫來。 yếu dục tướng kiến 。Vương nghi tạm lai 。 王聞是信心甚歡喜。從寶座起。與諸臣佐及諸眷屬。 Vương văn thị tín tâm thậm hoan hỉ 。tùng bảo tọa khởi 。dữ chư Thần tá cập chư quyến chúc 。 前後翊從詣無憂園。既至園門舉體皆重。 tiền hậu dực tòng nghệ Vô ưu viên 。ký chí viên môn cử thể giai trọng 。 不能前進。而說偈言。 bất năng tiền tiến/tấn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  憶昔赴強敵  身猶不為重  ức tích phó cường địch   thân do bất vi/vì/vị trọng  今者忽如是  此變當問誰  kim giả hốt như thị   thử biến đương vấn thùy 時淨居天子。於虛空中現其半身。 thời tịnh cư thiên tử 。ư hư không trung hiện kỳ bán thân 。 為輸檀王。而說頌曰。 vi/vì/vị du đàn Vương 。nhi thuyết tụng viết 。  菩薩大威德  下於兜率宮  Bồ Tát đại uy đức   hạ ư Đâu Suất cung  託在聖后胎  為王之太子  thác tại Thánh hậu thai   vi/vì/vị Vương chi Thái-Tử  眾行皆圓滿  人天所恭敬  chúng hạnh/hành/hàng giai viên mãn   nhân thiên sở cung kính  具慈悲福慧  灌頂當受職  cụ từ bi phước tuệ   quán đảnh đương thọ/thụ chức 時輸檀王聞是偈已。合掌稽首作如是言。 thời du đàn Vương văn thị kệ dĩ 。hợp chưởng khể thủ tác như thị ngôn 。 我今見此希有之事。於是入見聖后。 ngã kim kiến thử hy hữu chi sự 。ư thị nhập kiến Thánh hậu 。 自除憍慢。前問聖后欲何所求。惟願為說。 tự trừ kiêu mạn 。tiền vấn Thánh hậu dục hà sở cầu 。duy nguyện vi/vì/vị thuyết 。 爾時聖后。以偈答曰。 nhĩ thời Thánh hậu 。dĩ kệ đáp viết 。  我於睡夢中  見象如白銀  ngã ư thụy mộng trung   kiến tượng như bạch ngân  光色超日月  身相甚嚴淨  quang sắc siêu nhật nguyệt   thân tướng thậm nghiêm tịnh  六牙有威勢  難壞如金剛  lục nha hữu uy thế   nạn/nan hoại như Kim cương  支體甚堅好  來入於我腹  chi thể thậm kiên hảo   lai nhập ư ngã phước  爾後多瑞相  願王今善聽  nhĩ hậu đa thụy tướng   nguyện Vương kim thiện thính  我見三千界  弘敞廣嚴飾  ngã kiến tam thiên giới   hoằng sưởng Quảng nghiêm sức  每於寢寐時  諸天來讚我  mỗi ư tẩm mị thời   chư Thiên lai tán ngã  貪瞋等煩惱  結使皆銷滅  tham sân đẳng phiền não   kết/kiết sử giai tiêu diệt  我心寂靜樂  如在禪定中  ngã tâm tịch tĩnh lạc/nhạc   như tại Thiền định trung  宜喚占夢人  明解圍陀論  nghi hoán chiêm mộng nhân   minh giải vi đà luận  善閑八耀法  能辨吉凶者  thiện nhàn bát diệu Pháp   năng biện cát hung giả  速召彼人來  為我解斯夢  tốc triệu bỉ nhân lai   vi/vì/vị ngã giải tư mộng  時王聞此語  即召占夢人  thời Vương văn thử ngữ   tức triệu chiêm mộng nhân  而語彼人言  宜占聖后夢  nhi ngữ bỉ nhân ngôn   nghi chiêm Thánh hậu mộng  聖后時告彼  己所夢因緣  Thánh hậu thời cáo bỉ   kỷ sở mộng nhân duyên  汝既稱善占  吾今為汝說  nhữ ký xưng thiện chiêm   ngô kim vi/vì/vị nhữ thuyết  我夢象如雪  踰於日月光  ngã mộng tượng như tuyết   du ư nhật nguyệt quang  威勢有六牙  支體甚嚴好  uy thế hữu lục nha   chi thể thậm nghiêm hảo  妙色極光淨  堅密如金剛  diệu sắc Cực quang tịnh   kiên mật như Kim cương  來入我腹中  我夢如是事  lai nhập ngã phước trung   ngã mộng như thị sự  其人聞聖后  說所夢因緣  kỳ nhân văn Thánh hậu   thuyết sở mộng nhân duyên  皆曰無不利  斯夢甚為吉  giai viết vô bất lợi   tư mộng thậm vi/vì/vị cát  種族當興盛  必生勝相子  chủng tộc đương hưng thịnh   tất sanh thắng tướng tử  在家作輪王  威力統所化  tại gia tác luân Vương   uy lực thống sở hóa  出家成佛道  哀愍諸世間  xuất gia thành Phật đạo   ai mẩn chư thế gian  當灑甘露法  為天人所敬  đương sái cam lộ pháp   vi/vì/vị Thiên Nhân sở kính 時輸檀王。聞婆羅門解夢因緣。心甚歡喜。 thời du đàn Vương 。văn Bà-la-môn giải mộng nhân duyên 。tâm thậm hoan hỉ 。 即以上妙衣服種種美食。 tức dĩ thượng diệu y phục chủng chủng mỹ thực/tự 。 而賜與之令歸本處。佛告諸比丘。時輸檀王。 nhi tứ dữ chi lệnh quy bản xứ/xử 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thời du đàn Vương 。 於四城門四衢道中。為菩薩故設大施會。須食與食。 ư tứ thành môn tứ cù đạo trung 。vi ồ Tát cố thiết đại thí hội 。tu thực/tự dữ thực/tự 。 須衣與衣。 tu y dữ y 。 乃至香花臥具田宅騎乘一切所求。皆悉給與。王時念言。 nãi chí hương hoa ngọa cụ điền trạch kị thừa nhất thiết sở cầu 。giai tất cấp dữ 。Vương thời niệm ngôn 。 於何宮殿安置聖后。令得無憂歡樂而住。 ư hà cung điện an trí Thánh hậu 。lệnh đắc Vô ưu hoan lạc nhi trụ/trú 。 時四天王來至王所。作如是言。 thời Tứ Thiên Vương lai chí Vương sở 。tác như thị ngôn 。 惟願大王善自安隱勿思此事。我與菩薩取妙宮殿。 duy nguyện Đại Vương thiện tự an ổn vật tư thử sự 。ngã dữ Bồ Tát thủ diệu cung điện 。 時天帝釋即來王所。而說偈言。 thời Thiên đế thích tức lai Vương sở 。nhi thuyết kệ ngôn 。  護世宮為劣  不堪聖后居  hộ thế cung vi/vì/vị liệt   bất kham Thánh hậu cư  忉利有勝殿  持來奉菩薩  Đao Lợi hữu thắng điện   trì lai phụng Bồ Tát 時夜摩天子。復來王所。而說偈言。 thời dạ ma thiên tử 。phục lai Vương sở 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我有勝妙殿  超過忉利宮  ngã hữu thắng diệu điện   siêu quá Đao Lợi cung  在彼夜摩天  今持奉菩薩  tại bỉ dạ ma thiên   kim trì phụng Bồ Tát 兜率天子。復來王所。而說偈言。 Đâu suất Thiên tử 。phục lai Vương sở 。nhi thuyết kệ ngôn 。  兜率妙天宮  菩薩本居止  Đâu Suất diệu Thiên cung   Bồ Tát bổn cư chỉ  是為最殊勝  還持奉菩薩  thị vi/vì/vị tối thù thắng   hoàn trì phụng Bồ Tát 化樂天子。復來王所。而說偈言。 Hoá Lạc Thiên tử 。phục lai Vương sở 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我有寶宮殿  隨心所化生  ngã hữu bảo cung điện   tùy tâm sở hóa sanh  莊嚴甚奇妙  願以奉菩薩  trang nghiêm thậm kì diệu   nguyện dĩ phụng Bồ Tát 他化自在天子。復來王所。而說偈言。 tha hóa tự tại thiên tử 。phục lai Vương sở 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我有妙宮殿  超過諸欲天  ngã hữu diệu cung điện   siêu quá chư dục thiên  眾寶所莊嚴  清淨悅心意  chúng bảo sở trang nghiêm   thanh tịnh duyệt tâm ý  光明甚奇耀  周匝散香花  quang minh thậm kì diệu   châu táp tán hương hoa  願以安聖后  持來奉菩薩  nguyện dĩ an Thánh hậu   trì lai phụng Bồ Tát 佛告諸比丘。是時欲界諸天子等。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Thị thời dục giới chư Thiên Tử đẳng 。 為供養故。各各齎彼所有宮殿來至輸檀王宮。 vi/vì/vị cúng dường cố 。các các tê bỉ sở hữu cung điện lai chí du đàn vương cung 。 其王亦為菩薩造妙宮殿。 kỳ Vương diệc vi/vì/vị Bồ Tát tạo diệu cung điện 。 綺飾精麗人間所無。爾時菩薩以大嚴三昧威神力故。 khỉ sức tinh lệ nhân gian sở vô 。nhĩ thời Bồ Tát dĩ Đại nghiêm tam muội uy thần lực cố 。 令彼一切諸宮殿中。悉現摩耶聖后之身。 lệnh bỉ nhất thiết chư cung điện trung 。tất hiện Ma Da Thánh hậu chi thân 。 皆有菩薩。於母右脇結加趺坐。 giai hữu Bồ Tát 。ư mẫu hữu hiếp kiết già phu tọa 。 諸天子等各各自謂。菩薩之母惟住我宮。爾時世尊。 chư Thiên Tử đẳng các các tự vị 。Bồ Tát chi mẫu duy trụ/trú ngã cung 。nhĩ thời Thế Tôn 。 重說偈言。 trọng thuyết kệ ngôn 。  大嚴三昧  神化難思  Đại nghiêm tam muội   Thần hóa nạn/nan tư  諸天悅豫  父王歡喜  chư Thiên duyệt dự   Phụ Vương hoan hỉ 說是經時。會中有諸天子生如是念。 thuyết thị Kinh thời 。hội trung hữu chư Thiên Tử sanh như thị niệm 。 四天王天聞此人間污穢不淨。 Tứ Thiên vương thiên văn thử nhân gian ô uế bất tịnh 。 況乎此上三十三天乃至兜率諸大天耶。云何菩薩世間之寶。 huống hồ thử thượng tam thập tam thiên nãi chí Đâu Suất chư đại thiên da 。vân hà Bồ Tát thế gian chi bảo 。 最勝清淨殊妙香潔。乃捨兜率處在人間。 tối thắng thanh tịnh thù diệu hương khiết 。nãi xả Đâu Suất xứ/xử tại nhân gian 。 於母胎中經於十月。爾時阿難承佛威神。 ư mẫu thai trung Kinh ư thập nguyệt 。nhĩ thời A-nan thừa Phật uy thần 。 長跪合掌而白佛言。世尊。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 女人之身多諸欲惡。云何如來為菩薩時。 nữ nhân chi thân đa chư dục ác 。vân hà Như Lai vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 乃捨兜率處於母胎右脇而住。佛告阿難。菩薩昔在母胎。 nãi xả Đâu Suất xứ/xử ư mẫu thai hữu hiếp nhi trụ/trú 。Phật cáo A-nan 。Bồ Tát tích tại mẫu thai 。 不為不淨之所染污。恒處寶殿嚴淨第一。 bất vi ất tịnh chi sở nhiễm ô 。hằng xứ/xử bảo điện nghiêm tịnh đệ nhất 。 如是寶殿為欲見不。當示於汝。阿難白佛言。 như thị bảo điện vi/vì/vị dục kiến bất 。đương thị ư nhữ 。A-nan bạch Phật ngôn 。 世尊。願垂顯示。令諸見者皆生歡喜。 Thế Tôn 。nguyện thùy hiển thị 。lệnh chư kiến giả giai sanh hoan hỉ 。 爾時如來即以神力。 nhĩ thời Như Lai tức dĩ thần lực 。 令娑婆世界主梵天王與六十百千億梵天。下閻浮提來詣佛所。 lệnh Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương dữ lục thập bách thiên ức phạm thiên 。hạ Diêm-phù-đề lai nghệ Phật sở 。 恭敬稽首。右遶三匝却住一面。爾時世尊。 cung kính khể thủ 。hữu nhiễu tam tạp khước trụ/trú nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知而故問梵天王言。我昔為菩薩時。 tri nhi cố vấn phạm thiên vương ngôn 。ngã tích vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 在胎十月。所居寶殿今為所在。汝可持來。 tại thai thập nguyệt 。sở cư bảo điện kim vi/vì/vị sở tại 。nhữ khả trì lai 。 梵天王言。今在梵世。時娑婆世界主。 phạm thiên vương ngôn 。kim tại phạm thế 。thời Ta Bà thế giới chủ 。 稽首作禮忽然不現。於剎那頃昇于梵宮。 khể thủ tác lễ hốt nhiên bất hiện 。ư sát-na khoảnh thăng vu phạm cung 。 告妙梵天子言。汝宜次第下至三十三天。高聲唱言。 cáo diệu Phạm Thiên tử ngôn 。nhữ nghi thứ đệ hạ chí tam thập tam thiên 。cao thanh xướng ngôn 。 今日梵王。 kim nhật Phạm Vương 。 欲將如來處胎之時所居寶殿還至佛所。若欲見者宜可速來。爾時梵王。 dục tướng Như Lai xứ thai chi thời sở cư bảo điện hoàn chí Phật sở 。nhược/nhã dục kiến giả nghi khả tốc lai 。nhĩ thời Phạm Vương 。 即持菩薩之殿置梵殿中。 tức trì Bồ Tát chi điện trí phạm điện trung 。 其梵殿量縱廣正等三百由旬。 kỳ phạm điện lượng túng quảng Chánh đẳng tam bách do tuần 。 而與八萬四千拘胝梵天恭敬圍遶。從於梵世下閻浮提。 nhi dữ bát vạn tứ thiên câu-chi phạm thiên cung kính vi nhiễu 。tùng ư phạm thế hạ Diêm-phù-đề 。 是時欲界無量諸天。皆悉雲集於如來所。 Thị thời dục giới vô lượng chư Thiên 。giai tất vân tập ư Như Lai sở 。 以天妙衣種種伎樂花鬘妙香天莊嚴具而為供養。 dĩ Thiên diệu y chủng chủng kĩ nhạc hoa man diệu hương Thiên trang nghiêm cụ nhi vi cúng dường 。 時天帝釋乃至他化自在。永不能覩菩薩之殿。 thời Thiên đế thích nãi chí Tha-Hoá Tự-Tại 。vĩnh bất năng đổ Bồ Tát chi điện 。 雖審觀之亦不能見。時四天王問帝釋言。 tuy thẩm quán chi diệc bất năng kiến 。thời Tứ Thiên Vương vấn Đế Thích ngôn 。 我等作何方便能覩斯殿。帝釋報言。 ngã đẳng tác hà phương tiện năng đổ tư điện 。Đế Thích báo ngôn 。 當請如來乃得見耳。時天帝釋與四天王。稽首請佛。 đương thỉnh Như Lai nãi đắc kiến nhĩ 。thời Thiên đế thích dữ Tứ Thiên Vương 。khể thủ thỉnh Phật 。 是時大梵天王先與諸梵。 Thị thời Đại phạm Thiên Vương tiên dữ chư phạm 。 捧菩薩殿置於佛前。其殿三重周匝瑩飾。 phủng Bồ Tát điện trí ư Phật tiền 。kỳ điện tam trọng châu táp oánh sức 。 皆以牛頭栴檀天香所成。其香一分價直三千大千世界。 giai dĩ ngưu đầu chiên đàn thiên hương sở thành 。kỳ hương nhất phân giá trực tam thiên đại thiên thế giới 。 光明照耀。以天眾寶而嚴飾之。 quang minh chiếu diệu 。dĩ Thiên Chúng bảo nhi nghiêm sức chi 。 床座器物皆稱菩薩。微妙綺麗人天所無。 sàng tọa khí vật giai xưng Bồ Tát 。vi diệu ỷ/khỉ lệ nhân thiên sở vô 。 惟除菩薩旋螺之相。大梵天王所著天服。 duy trừ Bồ Tát toàn loa chi tướng 。Đại phạm Thiên Vương sở trước/trứ Thiên phục 。 至菩薩座猶如水漬欽婆羅衣。 chí Bồ Tát tọa do như thủy tí Khâm-bà-la y 。 其三殿內周匝皆有淨妙天花。其殿堅牢不可沮壞。 kỳ tam điện nội châu táp giai hữu tịnh diệu thiên hoa 。kỳ điện kiên lao bất khả tự hoại 。 凡所觸近皆生妙樂。如迦隣陀衣。欲界一切諸天宮殿。 phàm sở xúc cận giai sanh diệu lạc/nhạc 。như Ca lân đà y 。dục giới nhất thiết chư Thiên cung điện 。 悉現菩薩寶殿之中。 tất hiện Bồ Tát bảo điện chi trung 。 佛告諸比丘。菩薩入胎之夜。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Bồ Tát nhập thai chi dạ 。 下從水際涌出蓮花。穿過地輪上至梵世。 hạ tùng thủy tế dũng xuất liên hoa 。xuyên quá/qua địa luân thượng chí phạm thế 。 縱廣正等六十八洛叉由旬。如此蓮花無能見者。 túng quảng Chánh đẳng lục thập bát lạc xoa do-tuần 。như thử liên hoa vô năng kiến giả 。 除諸如來并諸菩薩及大梵天王。 trừ chư Như Lai tinh chư Bồ-tát cập Đại phạm Thiên Vương 。 於三千大千世界之中。所有清淨殊勝美味。 ư tam thiên đại thiên thế giới chi trung 。sở hữu thanh tịnh thù thắng mỹ vị 。 猶如甘露現此花中。大梵天王以毘瑠璃器。 do như cam lồ hiện thử hoa trung 。Đại phạm Thiên Vương dĩ Tì lưu ly khí 。 盛此淨妙甘露之味。奉上菩薩。菩薩於是受而食之。 thịnh thử tịnh diệu cam lồ chi vị 。phụng thượng Bồ Tát 。Bồ Tát ư thị thọ/thụ nhi thực/tự chi 。 比丘當知。世間眾生。 Tỳ-kheo đương tri 。thế gian chúng sanh 。 無有能食如是甘露之味。惟除十地究竟最後身菩薩方能食耳。 vô hữu năng thực/tự như thị cam lồ chi vị 。duy trừ Thập Địa cứu cánh tối hậu thân Bồ Tát phương năng thực/tự nhĩ 。 諸比丘。菩薩以何善根而感斯味。 chư Tỳ-kheo 。Bồ Tát dĩ hà thiện căn nhi cảm tư vị 。 由昔長夜行菩薩道時。能以醫藥救濟病苦。 do tích trường/trưởng dạ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。năng dĩ y dược cứu tế bệnh khổ 。 所有欲願皆令滿足。一切恐懼能施無畏。 sở hữu dục nguyện giai lệnh mãn túc 。nhất thiết khủng cụ năng thí vô úy 。 又以上妙花果供養如來及佛塔廟。 hựu dĩ thượng diệu hoa quả cúng dường Như Lai cập Phật tháp miếu 。 一切聖眾父母尊長。如是施已然後自受。 nhất thiết Thánh chúng phụ mẫu tôn trường/trưởng 。như thị thí dĩ nhiên hậu tự thọ 。 由斯福報感大梵王每持甘露之味而以奉獻於寶殿內。 do tư phước báo cảm Đại Phạm Vương mỗi trì cam lồ chi vị nhi dĩ phụng hiến ư bảo điện nội 。 上妙衣服諸莊嚴具種種器物。 thượng diệu y phục chư trang nghiêm cụ chủng chủng khí vật 。 菩薩本願力故隨意能現。阿難。一切菩薩將入胎時。 Bồ Tát bản nguyện lực cố tùy ý năng hiện 。A-nan 。nhất thiết Bồ Tát tướng nhập thai thời 。 於母右脇先有如是寶莊嚴殿。 ư mẫu hữu hiếp tiên hữu như thị bảo trang nghiêm điện 。 然後從兜率天宮降神入胎。於此殿中結加趺坐。 nhiên hậu tùng Đâu suất thiên cung hàng thần nhập thai 。ư thử điện trung kiết già phu tọa 。 阿難。十方世界一切摩耶聖后。 A-nan 。thập phương thế giới nhất thiết Ma Da Thánh hậu 。 皆於夢中見白象來。釋提桓因及四天王。 giai ư mộng trung kiến bạch tượng lai 。Thích-đề-hoàn-nhân cập Tứ Thiên Vương 。 二十八夜叉大將。皆悉隨從而衛護之。復有四天女。 nhị thập bát dạ xoa Đại tướng 。giai tất tùy tùng nhi vệ hộ chi 。phục hưũ tứ thiên nữ 。 一名鄔佉梨。二名侔佉梨。三名幢至。四名有光。 nhất danh ổ khư-lê 。nhị danh mâu khư-lê 。tam danh tràng chí 。tứ danh hữu quang 。 亦與眷屬常來衛護。 diệc dữ quyến thuộc thường lai vệ hộ 。 爾時菩薩處母胎中。身相光明。 nhĩ thời Bồ Tát xứ/xử mẫu thai trung 。thân tướng quang minh 。 猶如夜暗於山頂上然大火炬。 do như dạ ám ư sơn đảnh/đính thượng nhiên Đại hỏa cự 。 亦如真金在琉璃中。光明洞照普遍世界。 diệc như chân kim tại lưu ly trung 。quang minh đỗng chiếu phổ biến thế giới 。 四大天王二十八夜叉大將與其眷屬。每於晨朝恭敬供養。 tứ đại thiên vương nhị thập bát dạ xoa Đại tướng dữ kỳ quyến thuộc 。mỗi ư thần triêu cung kính cúng dường 。 皆見菩薩安慰問訊。徐舉右手指座令坐。 giai kiến Bồ Tát an uý vấn tấn 。từ cử hữu thủ chỉ tọa lệnh tọa 。 為其說法示教利喜得未曾有。若欲去時。 vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ đắc vị tằng hữu 。nhược/nhã dục khứ thời 。 菩薩徐舉右手使之而去。 Bồ Tát từ cử hữu thủ sử chi nhi khứ 。 頂禮圍遶辭退而去。釋提桓因與三十三天。 đảnh lễ vi nhiễu từ thoái nhi khứ 。Thích-đề-hoàn-nhân dữ tam thập tam thiên 。 每於中時恭敬供養。為聽法故皆見菩薩安慰問訊。 mỗi ư trung thời cung kính cúng dường 。vi/vì/vị thính pháp cố giai kiến Bồ Tát an uý vấn tấn 。 徐舉右手指座令坐。 từ cử hữu thủ chỉ tọa lệnh tọa 。 為其說法示教利喜得未曾有。若欲去時。 vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ đắc vị tằng hữu 。nhược/nhã dục khứ thời 。 菩薩徐舉右手使之而去。頂禮圍遶辭退而去。 Bồ Tát từ cử hữu thủ sử chi nhi khứ 。đảnh lễ vi nhiễu từ thoái nhi khứ 。 娑婆世界主大梵天王。 Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。 每於申時與無量百千梵眾天子恭敬供養。為聽法故皆見菩薩安慰問訊。 mỗi ư thân thời dữ vô lượng bách thiên phạm chúng Thiên Tử cung kính cúng dường 。vi/vì/vị thính pháp cố giai kiến Bồ Tát an uý vấn tấn 。 徐舉右手指座令坐。為其說法示教利喜。 từ cử hữu thủ chỉ tọa lệnh tọa 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 生歡喜心得未曾有。若欲去時。 sanh hoan hỉ tâm đắc vị tằng hữu 。nhược/nhã dục khứ thời 。 菩薩徐舉右手使之而去。頂禮圍遶辭退而去。阿難。 Bồ Tát từ cử hữu thủ sử chi nhi khứ 。đảnh lễ vi nhiễu từ thoái nhi khứ 。A-nan 。 東西南北四維上下。 Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ 。 周遍十方無量百千諸菩薩眾。於日入時恭敬供養。 chu biến thập phương vô lượng bách thiên chư Bồ-tát chúng 。ư nhật nhập thời cung kính cúng dường 。 為聽法故而來至此。爾時菩薩化作莊嚴師子之座。 vi/vì/vị thính pháp cố nhi lai chí thử 。nhĩ thời Bồ Tát hóa tác trang nghiêm sư tử chi tọa 。 令諸菩薩各坐其上。互相問答辯析上乘。 lệnh chư Bồ-tát các tọa kỳ thượng 。hỗ tương vấn đáp biện tích thượng thừa 。 此等諸來大菩薩眾。 thử đẳng chư lai đại Bồ-tát chúng 。 惟是同行同乘之所能覩摩耶聖后亦不能見。阿難。菩薩處胎之時。 duy thị đồng hạnh/hành/hàng đồng thừa chi sở năng đổ Ma Da Thánh hậu diệc bất năng kiến 。A-nan 。Bồ Tát xứ thai chi thời 。 不令聖后身覺沈重及諸苦逼。柔軟輕安怡懌歡暢。 bất lệnh Thánh hậu thân giác trầm trọng cập chư khổ bức 。nhu nhuyễn khinh an di dịch hoan sướng 。 無有貪欲瞋恚愚癡熱惱之患。 vô hữu tham dục sân khuể ngu si nhiệt não chi hoạn 。 亦無欲覺恚覺害覺。亦無冷熱飢渴惛惑罪垢散亂。 diệc vô dục giác nhuế/khuể giác hại giác 。diệc vô lãnh nhiệt cơ khát hôn hoặc tội cấu tán loạn 。 亦無不可意色及聲香味觸一切惡境。亦無惡夢。 diệc vô bất khả ý sắc cập thanh hương vị xúc nhất thiết ác cảnh 。diệc vô ác mộng 。 亦無女人貪誑諂曲嫉妬諸煩惱過。 diệc vô nữ nhân tham cuống siểm khúc tật đố chư phiền não quá/qua 。 具足受持清淨禁戒行十善道。 cụ túc thọ trì thanh tịnh cấm giới hạnh/hành/hàng thập thiện đạo 。 不於他人而生欲心。亦無他人能於聖后而生欲想。 bất ư tha nhân nhi sanh dục tâm 。diệc vô tha nhân năng ư Thánh hậu nhi sanh dục tưởng 。 於迦毘羅城及諸聚落并餘國土。 ư Ca-tỳ la thành cập chư tụ lạc tinh dư quốc độ 。 所有男女若童男若童女。或為鬼神之所著者。 sở hữu nam nữ nhược/nhã đồng nam nhược/nhã đồng nữ 。hoặc vi/vì/vị quỷ thần chi sở trước/trứ giả 。 見菩薩母皆自痊愈。或有眾生得種種病。風黃痰氣。 kiến Bồ Tát mẫu giai tự thuyên dũ 。hoặc hữu chúng sanh đắc chủng chủng bệnh 。phong hoàng đàm khí 。 盲聾啞痺。牙齒齲痛。瘰癧白癩。痟渴癲眩。 manh lung ách tý 。nha xỉ củ thống 。lỗi lịch bạch lại 。痟khát điên huyễn 。 癭癤瘡(病-丙+盤)。種種諸病。見菩薩母舒手摩頂。 anh tiết sang (bệnh -bính +bàn )。chủng chủng chư bệnh 。kiến Bồ Tát mẫu thư thủ ma đảnh 。 自然銷除。設有眾生得如是病。 tự nhiên tiêu trừ 。thiết hữu chúng sanh đắc như thị bệnh 。 不獲親來見菩薩母。聖后爾時折草為籌而以賜之。 bất hoạch thân lai kiến Bồ Tát mẫu 。Thánh hậu nhĩ thời chiết thảo vi/vì/vị trù nhi dĩ tứ chi 。 纔執籌時所有病苦皆得銷散平復如本。 tài chấp trù thời sở hữu bệnh khổ giai đắc tiêu tán bình phục như bổn 。 聖后若觀菩薩之時。見於腹中右脇而住。 Thánh hậu nhược/nhã quán Bồ Tát chi thời 。kiến ư phước trung hữu hiếp nhi trụ/trú 。 如明鏡中覩諸色像。歡喜和悅身心泰然。阿難。 như minh kính trung đổ chư sắc tượng 。hoan hỉ hòa duyệt thân tâm thái nhiên 。A-nan 。 菩薩處胎之時。諸天常奏天樂雨眾天花。 Bồ Tát xứ thai chi thời 。chư Thiên thường tấu Thiên nhạc vũ chúng thiên hoa 。 供養菩薩。是時國界寧靜景候調和。 cúng dường Bồ Tát 。Thị thời quốc giới ninh tĩnh cảnh hậu điều hoà 。 人民安樂好行恩惠。 nhân dân an lạc hảo hạnh/hành/hàng ân huệ 。 諸釋種子皆悉棄惡修習善事。於諸節會遊戲園林。 chư Thích chủng tử giai tất khí ác tu tập thiện sự 。ư chư tiết hội du hí viên lâm 。 受勝妙樂歡娛怡暢。時輸檀王隨順法行不樂世榮。 thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc hoan ngu di sướng 。thời du đàn Vương tùy thuận Pháp hành bất lạc/nhạc thế vinh 。 捐棄國務如苦行者。阿難。 quyên khí quốc vụ như khổ hạnh giả 。A-nan 。 菩薩處母胎中神力現化成就如是。 Bồ Tát xứ/xử mẫu thai trung thần lực hiện hóa thành tựu như thị 。 爾時世尊告阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。 汝等當觀佛在胎時所居寶莊嚴殿。阿難言。唯然世尊。 nhữ đẳng đương quán Phật tại thai thời sở cư bảo trang nghiêm điện 。A-nan ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 願為顯示世尊爾時即為阿難釋提桓因及四護世并。 nguyện vi/vì/vị hiển thị Thế Tôn nhĩ thời tức vi/vì/vị A-nan Thích-đề-hoàn-nhân cập tứ hộ thế tinh 。 餘天人。顯示如來處胎之時寶莊之殿。 dư Thiên Nhân 。hiển thị Như Lai xứ thai chi thời bảo trang chi điện 。 皆大歡喜得未曾有生清淨心。作是現已。 giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu sanh thanh tịnh tâm 。tác thị hiện dĩ 。 大梵天王還持寶殿。歸於梵世。佛告諸比丘。 Đại phạm Thiên Vương hoàn trì bảo điện 。quy ư phạm thế 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 菩薩處胎之時。 Bồ Tát xứ thai chi thời 。 已能化導三十六那由他天人令住三乘。爾時世尊。欲重宣此義。 dĩ năng hóa đạo tam thập lục na-do-tha Thiên Nhân lệnh trụ/trú tam thừa 。nhĩ thời Thế Tôn 。dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  最上勝人初入胎  大地山林皆震動  tối thượng thắng nhân sơ nhập thai   Đại địa sơn lâm giai chấn động  金色淨光銷惡趣  一切天人咸喜悅  kim sắc Tịnh Quang tiêu ác thú   nhất thiết Thiên Nhân hàm hỉ duyệt  為欲成此大法王  示現胎中寶嚴殿  vi/vì/vị dục thành thử đại pháp vương   thị hiện thai trung bảo nghiêm điện  導師所居之寶殿  栴檀妙香極嚴飾  Đạo sư sở cư chi bảo điện   chiên đàn diệu hương cực nghiêm sức  此香一分之價直  等彼三千界珍寶  thử hương nhất phân chi giá trực   đẳng bỉ tam thiên giới trân bảo  下方涌出大蓮花  其花高至于梵世  hạ phương dũng xuất Đại liên hoa   kỳ hoa cao chí vu phạm thế  花中所承甘露味  梵王持以獻菩薩  hoa trung sở thừa cam lộ vị   Phạm Vương trì dĩ hiến Bồ Tát  世間一切諸群生  無有能銷一滴味  thế gian nhất thiết chư quần sanh   vô hữu năng tiêu nhất tích vị  惟除最後身菩薩  方能致斯甘露食  duy trừ tối hậu thân Bồ Tát   phương năng trí tư cam lồ thực/tự  積劫所集福威力  服者身心得清淨  tích kiếp sở tập phước uy lực   phục giả thân tâm đắc thanh tịnh  帝釋梵王四護世  稽首供養於導師  đế Thích Phạm Vương tứ hộ thế   khể thủ cúng dường ư Đạo sư  奉事頂禮聞妙法  歡喜右遶而辭去  phụng sự đảnh lễ văn diệu pháp   hoan hỉ hữu nhiễu nhi từ khứ  如是十方菩薩眾  亦復因斯樂法來  như thị thập phương Bồ Tát chúng   diệc phục nhân tư lạc/nhạc Pháp lai  坐於光明眾寶床  聞大乘法生歡喜  tọa ư quang minh chúng bảo sàng   văn Đại-Thừa Pháp sanh hoan hỉ  各恣言談兩相顧  無量稱揚還本國  các tứ ngôn đàm lượng (lưỡng) tướng cố   vô lượng xưng dương hoàn bổn quốc  四方男子及女人  為彼鬼魅所纏縛  tứ phương nam tử cập nữ nhân   vi/vì/vị bỉ quỷ mị sở triền phược  露首袒體心狂亂  若見佛母皆除愈  lộ thủ đản thể tâm cuồng loạn   nhược/nhã kiến Phật mẫu giai trừ dũ  所有黃痰與癲癩  盲聾瘖瘂種種疾  sở hữu hoàng đàm dữ điên lại   manh lung âm ngọng chủng chủng tật  佛母舒手摩其頂  眾病應時得銷散  Phật mẫu thư thủ ma kỳ đảnh/đính   chúng bệnh ưng thời đắc tiêu tán  或有困篤在遠方  折草作籌而惠之  hoặc hữu khốn đốc tại viễn phương   chiết thảo tác trù nhi huệ chi  籌至病者尋平復  世間無不蒙眾祐  trù chí bệnh giả tầm bình phục   thế gian vô bất mông chúng hữu  由法醫王在腹中  苦惱眾生盡安樂  do Pháp y vương tại phước trung   khổ não chúng sanh tận an lạc  聖后自觀菩薩體  猶如空中見明月  Thánh hậu tự quán Bồ Tát thể   do như không trung kiến minh nguyệt  形相微妙甚端嚴  歡喜悅樂心安住  hình tướng vi diệu thậm đoan nghiêm   hoan hỉ duyệt lạc/nhạc tâm an trụ/trú  無復貪瞋癡所擾  亦無愛欲嫉妬害  vô phục tham sân si sở nhiễu   diệc vô ái dục tật đố hại  不為飢渴寒熱侵  身心靜然離眾惱  bất vi/vì/vị cơ khát hàn nhiệt xâm   thân tâm tĩnh nhiên ly chúng não  人天上下更相見  音樂不鼓而自鳴  nhân thiên thượng hạ cánh tướng kiến   âm lạc/nhạc bất cổ nhi tự minh  國土清寧甚安隱  眷屬欣豫同無患  quốc độ thanh ninh thậm an ổn   quyến thuộc hân dự đồng vô hoạn  龍天由斯降時澤  草木花果盡敷榮  Long Thiên do tư hàng thời trạch   thảo mộc hoa quả tận phu vinh  惠施一切之所須  王宮七日雨珍寶  huệ thí nhất thiết chi sở tu   vương cung thất nhật vũ trân bảo  是時無有貧乏者  猶如帝釋歡喜園  Thị thời vô hữu bần phạp giả   do như Đế Thích hoan hỉ viên  王修法行持淨戒  雖處堂殿如林野  Vương tu pháp hạnh/hành/hàng trì tịnh giới   tuy xứ/xử đường điện như lâm dã  由此聖后懷菩薩  每入後宮親慰問  do thử Thánh hậu hoài Bồ Tát   mỗi nhập hậu cung thân úy vấn 方廣大莊嚴經卷第二 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:11:31 2008 ============================================================